Le Saint Coran

Traduction nouvelle richement annotée

Sourate

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

1. O peuple craignez Dieu votre Seigneur qui vous a créé d’une seule personne & a créé à partir d’elle sa Paire (1), dont se sont dispersé (2) plusieurs hommes & femmes. Craignez Dieu par lequel vous faites vos demandes (3) & le lien de famille (4). Dieu est observateur (5).

698 mots

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

  1. Sa paire. Son épouse. Al-Zahwj, en arabe, c’est ce qui est conjoint et ni avec un être pour former un couple, en les liant et en les excitant aucunement l’un pour l’autre. La beauté des aux deux genres et leur convenance à des travaux différents, et l’harmonie qui en résulte sont ce qui fait cette dépendance et paire parfaite.
  2. Se sont dispersés. بث Batha (AO), se sont disséminés, éparpillé, envoler comme des atomes de poussière sur la surface de la terre, ou comme des flocons de laine : c’est la force du verbe. Voyez que l’on doit rejeter la traduction par le verbe répandu, qui ne se peut dire que des liquides, comme le verbe verser سفك. Or ici, il semble plutôt que les hommes se sont comme élevé dans les airs à la manière de la poussière. Quel est la sagesse par ce détail ? Outre que le verbe comporte l’idée d’un déplacement de tous les côtés et comme fortuitement (c’est le propre de la poussière qui est légère et instable), la petitesse et vanité de l’espèce est assez signifié, et puis, la convenance entre sa nature et la terre. Et davantage, nous trouverons, en autres sagesses, que si le verbe convient à la description de la dispersion des hommes sur la terre, il sied aussi au destin de leur corps une fois mort, car, il n’est que résidu et cendre emmi la terre, éparpillé en divers régions et divers horizons.
  3. Vous vous invoquez. Vous faites vos demandes les uns les autres, cela, par des serments, comme c’était l’usage chez les arabes de mentionner le nom de Dieu pour donner crédits à leur parole, pour donner assurance à leur compagnons, ou les induire plus de bienveillance ou aucunement les attendrir.
  4. Le lien de famille. En craignant de les rompre, (car Dieu est la cause première de notre apparition et la famille la cause efficiente, il faut donc redouter des rompre ces deux liens.) La dessus l’imam Zamakhshari écrit : Craignez Dieu au nom duquel vous vous implorer l’un l’autre, tout comme le lien de parenté que vous mentionnez, et pour lesquels vous vous montrer affectionné l’un envers l’autre, . ou, Craignez Allah et les liens de parentés. فقيل لهم اتقوا الله الذي خلقكم، واتقوا الذي تتناشدون به واتقوا الأرحام فلا تقطعوها. أو واتقوا الله الذي تتعاطفون باذكاره وباذكار الرحم. Outre cela, il est remarquable comme Dieu mentionne conjointement l’obligation de lui obéir et, sans
  5. Observateur. En arabe, raqiba رَقِيبًا, Il s’agit de la première apparition de cette expression dans le Coran. Il signifie surveiller fort étroitement, avec un certain soin et une attente d’un événement prochain, ici, à savoir, que l’on s’écarte et se fourvoie de ce qui est ordonné, ici à savoir que l’on se montre hautain avec les siens, ou que l’on met en oublie le respect qu’on leur doit. Après avoir donner des grand principe, Dieu nous informe qu’il nous sait pécheurs et ingrats, et que il est a l’affût de nos écarts. (Ce n’est pas guetter, car ce n’est pas pour nous nuire?). La même qualité chez son serviteur, c’est avoir une crainte de Dieu, et un grand scrupule de ses lois.

Mention conjointe avec le nom de Dieu

وقد آذن عز وجل إذ قرن الأرحام باسمه ـــ أن صلتها منه بمكان، كما قال{ أَن لاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّـٰهُ وَبِٱلْوٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰناً } الإسراء 23، وعن الحسن إذا سألك بالله فأعطه، وإذا سألك بالرحم فأعطه. وللرحم حجنة عند العرش، ومعناه ما روي عن ابن عباس رضي الله عنه الرحم معلقة بالعرش فإذا أتاها الواصل بشت به وكلمته. وإذا أتاها القاطع احتجبت منه. .

Sens de matrice : ChASTeté

En arabe, wal arhaam وَالْأَرْحَامَ ۚ, la matrice, ou plus espécialement l’utérus.

وسئل ابن عيينة عن قوله عليه الصلاة والسلام 250  » تخيروا لنطفكم  » فقال يقول لأولادكم وذلك أن يضع ولده في الحلال. ألم تسمع قوله تعالى { وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِى تَسَاءلُونَ بِهِ وَٱلاْرْحَامَ } وأول صلته أن يختار له الموضع الحلال، فلا يقطع رحمه ولا نسبه فإنما للعاهر الحجر، ثم يختار الصحة ويجتنب الدَّعر، ولا يضعه موضع سوء يتبع شهوته وهواه بغير هدى من الله

Découvrez les versets par thème

Découvrez nos traductions et commentaire de Hadiths prophétiques

En savoir plus sur Le Saint Coran

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture