Le Saint Coran

Traduction avec commentaire.

Étiquette : Corps

  • يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَٱطَّهَّرُوا ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍۢ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ٦

    6. O vous qui avez cru, lorsque vous vous lever pour la prière, lavez vs visages, et vos mains jusqu’au coude, puis, en vous mouillant les mains, passez les sur vos têtes, et vos pieds jusqu’aux chevilles [lavez-les]. … Et si vous êtes enétat d’impureté

    لَا وُضُوءَ لِمَنْ لَمْ يَذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ

    Il n’y a d’ablution pour icelui qui ne dit le nom de Dieu. (Abi Dawud 101) 

    وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَٱطَّهَّرُوا Et si vous êtes junuban.

    Junuban est un état, dans lequel on entre s’il y a un écoulement de sperme pour un homme ou une pénétration pour une femme. On traduit ordinairement ce terme par impur.

  • Le Messager béni a déclaré : « Deux bienfaits déçoivent communément aux hommes, la première, c’est la santé, la seconde, c’est d’avoir du loisir. »

    Bukhari 6412

    Quand nous sommes libres de tout office et devoir, nous pouvons vaquer à loisir, et nous avons permission de nous employer librement à quoi bon nous semble : c’est alors que le plus souvent nous faisons des œuvres vaines, que nous laissons couler notre temps avec nonchalance et une grande distraction du souvenir de Dieu.

    Le travail, qui est souvent une recherche des bienfaits de Dieu, et d’un labeur dur et incertain, nous fait plus aisément nous souvenir de la toute-puissance de Dieu et comment toute subsistance est de Sa largesse.

    Mais le repos, qui vient souvent quand nous pensons avoir assez fait et acquis, étant souvent temps du repos et de la jouissance, il amène souvent l’oubli des bienfaits de Dieu, et la consommation et l’usage excessif de ces dons.

    Quant à la santé et vigueur du corps et de l’âme, elle est dans beaucoup d’occasions de jouissances et passetemps outrées, et de fierté de sa personne, au lieu qu’elle devait être une occasion de louange divine, et de soutien aux gens qui ont été moins favorisés de corps par Dieu.

    Sources : 
    Al-Khiṣāl: Two Things Which Cause Trouble for Most People | Thaqalayn
    الموسوعة الحديثية - شروح الأحاديث - نعمتانِ مغبونٌ فيهما كثيرٌ منَ النَّاسِ الصِّحَّةُ والفراغُ - رواية: عبدالله بن عباس - محدث: أبو نعيم - مصدر: حلية الأولياء
  • « Puis, il se détourna d’eux, disant : Ô qu’il est grand mon chagrin pour Yûsuf ! Et ses yeux étaient blancs de tristesse, mais il se contenait. » Coran 12:84

    La tristesse est un des assauts du diable quand l’âme entre en son épreuve. Alors, il faut se maintenir en son état sans trop s’émouvoir, et ne laisser la chose trop durement nous poindre le coeur.

    وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ

    Les pleurs sont une miséricorde divine, que nous n’avons pas à commande, ne pouvant facilement les provoquer et non plus les contenir. Elles apportent grand allégement au coeur quand il devient par trop chargée en tristesse et angoisse : par leur effusion, il s’en soulage aucunement.

    En plusieurs lieu du Coran, Dieu décrit l’épreuve de ses Bien-aimés par mentionner leur pleurs et gémissements.

    وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ
    « Et ils vindrent à leur père au vespre, plorans. » 12:16

    وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
    « Et ils cheent sur leurs mentons en plorant, et cela leur augmente l’humilité. » 17:109

    تَوَلَّوْا وَأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا مَا يُنْفِقُونَ
    « Ils se retirèrent, leurs yeux regorgeans de larmes par tristesse de ne trouver dequoy despendre. » 9:92

    وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ
    « Et quand ils oyent ce qui fut descendu au Messager, tu vois leurs yeux regorger de larmes. » 5:83

    Streaming interrompu. En atte

  • Gloire à Allah qui a eu un soin parfait des êtres qu’il a créés.

    Il les a pourvu d’aliments, de médecines et de toutes leurs nécessités.

    Et que de bêtes n’emportent point leur provende : c’est Dieu qui les repait :

    وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٖ لَّا تَحۡمِلُ رِزۡقَهَا ٱللَّهُ يَرۡزُقُهَا العنكبوت

    Voyez la Nacre, ce coquillage de la mer Méditerranée, subhanallah,
    Elle vit simplement en s’ouvrant pour recevoir l’eau qui passe en elle,
    sans combat ni effort,
    elle reçoit ainsi sa pâture qui est faite de planctons,
    d’herbes marines,
    de petites et menues algues
    et d’autres particules qui lui conviennent.

    Elle passe ainsi sa vie, comme nourri par la seule rosée du matin,
    Et elle dure souvent plus de quarante ans.
    Gloire à Allah !

    Pareillement profite l’huître,
    l’éponge,
    la moule,
    le corail.

    وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزۡقُهَا وَيَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ كُلّٞ فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ[^3]

    Mais pourquoi Dieu a dit « combien de bêtes« , et non pas « aucune bêtes« ? car il en existent plusieurs qui portent véritablement leur nourriture avec soi.

    وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ [^6]

    Parmi celles-là mêmes que nous connaissons il en existe de tels sans que nous ayons jamais médité sur elles, comme l’escargot ou la méduse :

    L’escargot vit de feuilles tendres, de mousses, lichens, champignons, et contrairement aux autres animaux plus grands qui saisissent et avalent tout entier des morceaux, lui est muni d’un radula, une sorte de râpe, qui gratte ces végétaux pour s’en nourrir.

    Mais quand ces choses se font rares et qu’il ne peut les atteindre, il entre en dormance, et ferme sa coquille de sa bave durcie.

    قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ [^4]

    Et ensuite se sustente à ses propres dépends avec ce qu’il possédait en sa réserve.

    Certaines méduses se laissent emporter et conduire dans les fonds marins en ayant la tête regardant vers le bas, ce n’est pour autre raison qu’elles cultivent sur leur tissus des algues qu’elles font grandir par l’effet des rayons du soleil, et qui forment ensuite leur subsistance aisé et dispos toute joignante à eux. [^1]

    وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ[^5]

    Et il n’est rien, que chez nous ne soit son trésor, et nous ne le descendons que par mesure cognue.
    وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ. (الحجر 15:21).

    Mais que dis-je? Pourquoi entrer tant en peine à la recherche de ces animaux rares qui ont leur subsistance dedans leur corps ou dessus leur corps, et pourquoi ne pas suivre l’animal que m’a indiqué Allah dans son livre celui qui porte sa citerne et son grenier aussi?

    أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
    Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont esté créés ? [^2]

    [Suite à venir.]

    Puis que mon sens fut à repos
    Et l’entendement desmellé,
    Je cuiday finer mon propos,
    Mais mon ancrë estoit gelé
    Et mon cierge trouvay soufflé ;
    De feu je n’eusse peu finer,
    *Si m’endormis, tout enmouflé,
    Et ne peuz autrement finer.
    — Villon ,

    [^1]: Les secrets des méduses, animaux complexes qui règnent sur les océans | National Geographic

    [^2]: الغاشية 88:17

    [^3]: . Or il n’est point de beste sur la terre, que Dieu ne se charge de sa pasture, et il sçait leur gîte, et leur reposoir. Tout est enregistré au livre manifeste. (هود 11:6).

    [^4]: Notre Seigneur, est celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l’a dirigée.
    (طه 20:50)

    [^5]: Et celui qui a mesuré puis guidé. 87:3

    [^6]: Et dans le ciel est votre provision, et ce qui vous est promis. 51 : 22 –